In Rhineland-Palatinate there is a secret. The entire population is, essentially, bilingual.Â
Recently, concerns have been raised about the âdying outâ of local dialects in Germany. Visitors to the Rhineland could be forgiven for thinking the dialect is nothing more than a slight twang to the Hochceutsch (standardised form of German we hear and read in the media) spoken by locals.Â
READ ALSO: GrĂŒĂ Gott, Moin, Hallo! The complete guide to regional dialects around Germany
Out of ear-shot, however, and at the end of the winding country roads, âPfĂ€lzischâ is still very much alive and well. Itâs such a rich and colourful dialect that it can even seem like its own language.Â
Norre weil du dich domols
ÀÀfach bei mer eighenkt hoscht,
wie mer hÀÀm sin,
do bin ich, norre weche dir,
gschdolwert iwwer mei ÀÀchene FieĂ:
Un mein Knechel umgeknixt, un wie! Ganz grie-gÀÀl-bloo!
- Matthias Zech, âAlles norre weche dir!â
(Just because back then,
When you just put your arm in mine,
As we were walking home,
Just because of you, I
Tripped up over my own feet:
And twisted my ankle, and how! All green-yellow-blue!)Â
In truth, itâs more of an amalgamation of languages. Because of the historically fluid borders between the Rhineland and what is still colloquially known as âLothringenâ (Lorraine), there is a strong French influence. Words like âMalöörâ (bad luck) from the French âMalheurâ, replace the more traditional German vocab like âUnglĂŒckâ.Â
Other words remind of the shared germanic root of English and German, pronouncing many of German T-sounds as D-sounds, like âDaaâ (day) instead of âTagâ.Â
With that in mind, The Local has collated some of the most essential PfĂ€lzer vocabulary, to give you a taste and really stun the locals as an expat living in the Rhineland, or a visitor to the beautiful, but often underappreciated, province. Â
The basics:Â
Aarisch: sehr - veryÂ
Ajo: das stimmt / ich stimme dir völlig zu - thatâs true/ I completely agreeÂ
Allahop: also gut/in Ordnung - alright then/ok thenÂ
Allemo: Ja, natĂŒrlich
Babbele: reden - speaking
Bagaasch: Verwandtschaft - relatives, from French âbaggageâ
Drepsele: sanfter Regen/ light rain
Due: tun / machen - to do
Ebbes: etwas - something
Elwetrittcher: a local mythical creature, described as a chicken-like figure with antlers
Fraa: Frau - woman
GÀÀlrieb: Karotte - carrot
Gell?: nicht wahr? / stimmts? - right?
Geworschdel: Durcheinander -Â a muddle
Gosch: Mund - mouth
Guggemo do: Guck mal - look at that
Grumbeere: Kartoffel - potato
HĂ€?: Entschuldigung, ich habe sie nicht verstanden, können sie das bitte nochmal sagen? - excuse me, could you repeat that, I didnât hear you the first time
This video shows conversations in Hochdeutsch (standard German) vs. PfÀlzisch.
Hamma: haben wir - we have
Hasche?: hast du? - do you have?Â
Isch ebbes?: ist etwas? - is something up?
Isch kennt misch uffreesche - âIch könnte mich aufregenâ - ein Ausruf der Wut / âI could get so annoyedâ an exclamation of anger/frustrationÂ
Jesses!: Ausruf des Erstaunens/exclamation of disbelief/surprise
MĂ€nsche?: meinst du? - Do you think?
Sellemols: damals - back then
Oh her doch uff!: Ach, hör doch auf damit! - Oh, stop that!Â
Uffbasse!: Pass auf! - watch out!Â
Colourful expressions:Â
Rutsch mer doch de Buckel nunner! - âSlide down my back!â - as much as: Go to hell / I donât care
Die sinn en Kopp un en Arsch - âTheyâre one head and one arseâ - theyâre just like one another / just as bad as each other
Fer en Klicker un en Knopp - âFor a marble and a buttonâ - bought affordably, a real bargain
Wer lang krĂ€xt, lebt lang - âThose that complain the most, live the longestâ
Was ma hat des hat ma - âWhat one has, one hasâ
Es hellt sich uff zum wolgebruch - âItâs brightening up for a cloudburstâ
Er/sie hat de hinnere in zwe haenn genomm - âHe/she took his/her backside in two handsâ - he/she made a swift exit / ran away quickly
Der is am deiwel aus de Pan gehubst - âHe/she must have jumped out of the devilâs panâ - theyâre a bad apple
Do kennt ma helle TrÀne forze un senkrecht in die Luft scheisse - an expression of anger
Comments (1)